LATEA: El teatro es vida, libertad, comunicación

Una actriz de espalda mira el teatro
LATEA: El teatro es vida, libertad, comunicación

Mariza Bafile

 

Con la pasión que los caracteriza cada vez que se sumergen en un nuevo montaje, el grupo del teatro LATEA (Latin American Theater Experiment Associates) bajo la dirección de Jerry Soto, se prepara para el estreno de la obra Donde el viento hace Buñuelos, del aclamado dramaturgo Arístides Vargas.

The Waters of Friendship, estará protagonizada por Zahydé Pietri y Nicole Betancourt. La producción cuenta con el diseño de escenografía de Omayra Garriga-Casiano, el diseño sonoro de Jerry Soto y el diseño de luces de Karim Rivera-Rosado.

El Teatro LATEA nació en 1982 gracias a una iniciativa de Nelson Tamayo, Nelson Landrieu y Mateo Gomez quienes, al constatar la escasa representación de los latinos en los teatros de Nueva York, quisieron crear un espacio para ellos.

Por mas de 35 años, Teatro LATEA ha sido uno de los pilares de la cultura latina en Nueva York y ha abierto sus puertas a una variedad de artistas, dramaturgos, técnicos y directores, promoviendo un teatro multicultural e interdisciplinario.

Karim Rivera-Rosado es la Directora Artística y Productora de LATEA además de desempeñarse como diseñadora de vestuario y luces independiente. Empezó a estudiar teatro en la Universidad de Puerto Rico para luego profundizar su conocimiento con un MFA en Diseño y Producción Teatral en el Brooklyn College. Gracias a su mentora Rosa Luisa Márquez siguió varios y diferentes talleres en Brasil con Augusto Boal (QDP) y su Teatro del oprimido, en Ecuador con el grupo Malayerba y en Perú con el Grupo Yuyachkani. Ha trabajado en compañías teatrales latinas y no latinas como Teatro Círculo, Boundles Theater, Voyaye Theater, NYMF, The Fringe Festival, entre otras.

El director Jerry Soto quien también comenzó su carrera en la Universidad de Puerto Rico, ha entrenado con los prestigiosos grupos Malayerba (Ecuador) y Yuyachkani (Perú) y ha trabajado como actor para compañías como Teatro Círculo, Repertorio Español, GALA Hispanic Theatre (Washington) y Acción Sur (España). Semanalmente es anfitrión del programa de televisión The WWE Experience en español que es visto en varios países latinoamericanos como Puerto Rico, Panamá y México.

La actriz Zahydé Pietri, puertorriqueña radicada en Nueva York, es también artista plástico.

 

Al hablar de sus comienzos en el teatro nos dice:

– Desde pequeña me la pasaba dibujando y pintando en cualquier pedazo de papel en blanco que se me cruzara en el camino. Me encantaba crear personajes, sus mundos e historias. La primera vez que descubrí (en una clase de español en la escuela intermedia) que podía crear esos personajes utilizando mi voz y mi cuerpo algo en mi cambió para siempre. Comencé mis estudios en Artes Plásticas en la Universidad de Puerto Rico pensando que en un futuro podría diseñar escenografía, pero me matriculé en una clase de actuación y ya no hubo vuelta atrás.

 

Conversamos con los tres y a los tres pedimos que nos expliquen las razones que los llevaron a poner en escena la obra de Vargas y por qué consideran importante presentarla en inglés.

 

Karim Rivera-Rosado nos contesta de inmediato:

– Cualquier obra de Arístides Vargas merecería ser representada en ingles o español por sus temas tan humanos y por la sensibilidad y poesía que las caracteriza. Donde el viento hace Buñuelos, al igual que otros textos del mismo autor, lleva al espectador por una montaña rusa de emociones; risa, tristeza, ternura, coraje…, todo lo que nos hace seres humanos. Lo logra de una manera poco convencional pero a la misma vez accesible a todos. No importa de donde vengas, latino o no latino, esta obra toca la fibra de lo que es el ser y sentir la vida. Considero fundamental trabajar este texto en inglés, para que el publico no latino se acerque a dramaturgos como Arístides y conozca mejor el teatro que se realiza en Latinoamérica. Es también un camino para descubrir más cosas que nos unen.

 

Jerry Soto agrega:

– Arístides Vargas, Charo Francés y Rosa Luisa Márquez son pilares del teatro en su más pura expresión, son personas que respiran el escenario con cada paso que dan. La amistad que los une ha dado a luz un universo entero llamado Donde el viento hace buñuelos. Esta pieza es un juego hermoso, surrealista y desgarrador de lo que es la amistad y de lo que es el  lidiar con la muerte de un ser querido, pero a su vez habla de inmigración, de soledad, de recuerdos, de cotidianidad y de todo tipo de relaciones interpersonales.

 

El entusiasmo de Zahydé Pietri es contagioso:

– ¡Me fascina la obra del gran Arístides Vargas! La conozco gracias a mi maestra Rosa Luisa Márquez. Tuve la oportunidad de viajar a Quito a tomar talleres de actuación y escritura con él y Charo Francés en su Escuela de Teatro en Casa Malayerba hace ya más de una década, siendo esa experiencia una de las más enriquecedoras en mi carrera. Allí pude ver muchas de sus obras y me enamoré de cada una. Sus textos son abarcadores y poéticos; sus personajes son complejos y divertidos. Como muchas actrices, sueño con interpretar esos personajes, dar vida a las ideas de Vargas. Pero Catalina en Donde el viento hace buñuelos es especial. Este texto surge a raíz de ejercicios de improvisación que Rosa Luisa Márquez y Charo Francés realizaron en distintos lugares durante varios años, así que en él podemos encontrar sus memorias, experiencias, sus países y culturas. En Catalina puedo reconocer a Puerto Rico y todo lo que eso significa, colonialismo, insularismo, vientos huracanados… Considero particularmente importante presentar esta obra en inglés porque, en el clima social y político en el que nos encontramos, es necesario compartir nuestro lado de la historia, dar a conocer nuestra experiencia como inmigrantes, como colonizados… Catalina se ha convertido en un arma, en un descubrimiento y en una sorpresa. Una de las cosas que más disfruto de Catalina es su espíritu aventurero, la manera en que ella goza de las cosas pequeñas de la vida y eleva los momentos más cotidianos. ¡La muerte! Todos tenemos experiencias con la muerte, en mi caso, la enfermedad de mi madre, la edad de mi abuela, los parientes que he perdido. ¿Cómo negarme la exploración? ¿Cómo negarle al espectador el verme vulnerable? Este papel representa una responsabilidad y un honor muy grande para mi.

 

¿Cuál es el método que utilizan para sumergirse en un texto y ponerlo en escena?

Jerry Soto: Este es mí debut como director. Honestamente, estoy muy acostumbrado a leer un texto como actor, no como director, y ¡que placer ha sido este viaje! Leer  la pieza pensando en ¿quién sale por dónde?, ¿quién entra por dónde?, ¿cuál será la mejor representación pictórica de un momento u otro?. Esta obra se me ha ilustrado en la mente como un juego, un juego muy divertido, muy serio y con grandes objetivos. Jugamos a rescatar la obra surrealista de Luis Buñuel y de Salvador Dalí, la poesía de Federico García Lorca, todo bajo la batuta de Arístides Vargas. El resto es dejarse llevar.

 

Zahydé Pietri: Leer y leer y releer y volver a leer y a releer… Hay tanto que descubrir en los textos, sobretodo en textos tan ricos y poéticos como los de Arístides Vargas. ¡Que maravilla poder vivir en ese mundo!.

 

¿Qué opinan del teatro hispano en Estados Unidos? ¿Qué más se podría hacer?

 

Karim Rivera-Rosado: Creo que hay una nueva cepa de teatreros que está explorando cosas nuevas, variadas y rompiendo esquemas. ¡Yo me uno a ellos! Hay que seguir explorando y creando nuevas maneras de exponer nuestra hispanidad y nuestras cultura.

 

Zahydé Pietri: La comunidad hispana y latina en Estados Unidos está creciendo por la inmigración y otros factores. Por lo general, si hablamos español, los estadounidenses asumen que pertenecemos todos a una misma cultura, que entre nosotros no hay matices y diferencias. No es así, compartimos un mismo idioma pero somos diferentes. Es algo que reflejará el teatro hispano en Estados Unidos con su variedad siempre más rica y por lo tanto más emocionante.

 

¿El teatro sigue vivo o está destinado a desaparecer o cambiar radicalmente?

 

Jerry Soto: No voy a decir que nada supera la experiencia teatral porque es mejor que eso, nada iguala la experiencia teatral. La industria teatral cambiará y cambiará. ¿Quién ve teatro? ¿Por qué? ¿Cuánto cuesta? ¿Para quién se hace? Las contestaciones a esas preguntas seguirán variando, pero siempre habrá contestaciones.

 

Zahydé Pietri: El teatro sigue vivo y seguirá vivo mientras los seres humanos caminemos por este planeta. No hay experiencia que se compare a lo que sucede entre actores y público durante una representación teatral, uno se nutre del otro para crear una experiencia comunitaria que es diferente cada noche. Habrán cambios debido a avances tecnológicos, pero lo más básico, esa conversación y ese intercambio siempre estará ahí. ¡Que viva el teatro!

 

Al finalizar nuestra conversación Zahidé Pietri nos confiesa:

– Construyo máscaras y utilería para mis personajes; dependiendo del caso los voy creando de adentro hacia afuera o viceversa. El teatro siempre me ha ofrecido la oportunidad de expresarme, de ser libre, incluso, en ocasiones, de ser mí misma; es un lugar incierto pero seguro. Y me encanta el trabajo colectivo del teatro, trabajar de cerca con otras personas creativas y crear algo juntos.

 

Y, tras una pausa Karim Rivera-Rosado concluye:

– El teatro para mi es vida. Es la manera en que escogí vivir y expresar mi visión de lo que soy y de lo que me rodea.

 

Lascia un commento